¿Cómo es que nos llegan los cómics en Español?
Es muy común que los cómics que leemos salgan primero en su versión original (en su mayoría en inglés) y posteriormente salgan en distintos países con sus respectivas traducciones.
Pues bien, gran parte de los cómics que descargamos o leemos en internet en español han sido traducidos por fans a los cuales se les llama Tradumaquetadores. Pero... ¿qué quiere decir Tradumaquetador y específicamente qué hacen los tradumaquetadores?
EL TRADUCTOR
Comencemos por explicar que quien tiene conocimientos de inglés y traduce un comic al español a este le llamamos TRADUCTOR. Esta persona al traducir tiene que tener un cuidado especial al hacerlo para no perder la escencia del autor, así como también resaltar las palabras en negritas o aquellas que están escritas en mayúsculas. Y por lo general deja su trabajo en Word para se usado por el Maquetero.
EL MAQUETERO
Esta es la persona encargada de borrar y limpiar el comic que está en Inglés y borrar todas las cosas que estén en Inglés. Y una vez con todos los globos se dedica a colocar la traducción (en documento Word) que le envía el traductor, dejando así el comic en español.
El TRADUMAQUETADOR
Es la persona que se encarga tanto de traducir como Maquetear, es decir se encarga de hacer ambas cosas. Esto va muy dirigido a una persona quién sabe Inglés y además sabe sobre los programas de edición de imágenes como "photoshop".
EL LIMPIAGLOBOS
Esta persona se encarga solo de limpiar los globos y restaurar todas las páginas pero NO coloca las traducciones. Esto se hace para la persona quién no tiene mucho tiempo o cuando las traducciones se demoran más de la cuenta y se lo entregan a otra persona para que lo termine.
Como pueden ver, todo esto es bastante trabajo y en la mayoría de los casos es realizado por fans para fans. Cuando vean el trabajo de alquién recuerden que agradecer no cuesta nada.
- Don Joker
0 comentarios:
Publicar un comentario